Видза оланныд!
“ Видза оланныд! ”
Аддзысьлытӧдз!
“ Всего доброго! ”
Аттьӧ!
“ Извините! ”
Нянь да сов!
“ Всяких благ тебе! ”
Коми-пермяцкий язык относится к финно-угорской языковой семье и вместе с коми-зырянским и
удмуртским языками составляет пермскую группу. Эти три языка объединяет лексическая общность
(наличие совершенно одинаковых, сохранившихся в исконном виде слов, таких как нянь — хлеб, му —
земля, лым — снег), а также некоторые фонетические и грамматические особенности, что говорит об
общем происхождении и историческом пути развития этих народов.
В отличие от других языков, для коми-пермяцкого языка характерна своеобразная система ударения:
оно разноместное, морфологизированное, т. е. одни морфемы всегда безударны, другие ударяемы, но
в каждом отдельном слове ударение занимает вполне определенное место: керку «дом», арся
«осенний», пукавны «сидеть», велöтны «учить», подöн «пешком» и т. д. Для коми-пермяцкого языка
характерно также отсутствие грамматической категории рода, наличие категории притяжательности у
существительных и местоимений, указывающих на принадлежность данного предмета (или лица)
какому-либо лицу: мамным «наша мать», деревняныт «ваша деревня» и т. д.; употребление
существительных в форме единственного числа после числительных: вит морт «пять человек»,
пятнадцать вӧв «пятнадцать лошадей» и т. д.; употребление послелогов вместо предлогов: пызан
вылын «на столе», юр весьтын «над головой», ю сайын «за рекой» и т. д.; наличие большого
количества падежей и др.
Главная его фонетическая особенность – благозвучие слова, когда гласные и согласные звуки
чередуются друг с другом, особенно в начале слова, что придаёт языку мелодику и особенную
интонацию. А необычная гласная ö (между русскими звуками ы и э) и наличие звуков дз, дж, тш, так
называемых аффрикат, делают звучание языка не похожим на русский язык и придают ему особый шарм:
öмидз «малина», кыдз «берёза», джыннян «колокол», кытш «круг».
Обилие фразеологизмов, крылатых выражений и звукоподражательных слов свидетельствуют о необычной
наблюдательности и языковой изобретательности народа. Эти явления придают языку неповторимость и
затрудняют его дословный перевод на другой язык.
Сегодня на коми-пермяцком литературном языке издаются книги, печатаются газеты и журналы,
ведутся радио и телепередачи. Он изучается в школе, на нём ведутся занятия в детских садах,
прозаики и поэты создают литературные произведения. Коми-пермяцкий язык живой и неповторимый,
как и сам народ, как и сама земля — наша Парма. Первый словарь коми-пермяцкого языка, собранный
Антонием Поповым, был составлен ещё в 1785 году. В него вошло немногим более 2,5 тыс. слов.
Следующий словарь – Пермяцко-русский и русско-пермяцкий словарь Н.А. Рогова 1869 года издания –
имел уже свыше 15 тысяч слов.
В 1894 году учителем Кудымкарского мужского двухклассного училища Ермолаем Поповым был издан
первый букварь «Выддем пермяк понда».
Самый известный Коми-пермяцко-русский словарь Р.М. Баталовой и А.С. Кривощековой-Гантман 1985
года издания содержит около 27 тысяч словарных статей. Много, не правда ли?
Письменная форма коми-пермяцкого языка за свою печатную историю четырежды претерпела изменения:
XVIII - нач. XX в. — кириллическая основа, 20-е годы XX в. — молодцовский алфавит, 30-е годы XX
в. — латинизированный алфавит, с 1938 года — кириллица. В исконных коми-пермяцких словах
литературного языка имеются следующие 26 согласных и 7 гласных звуков: согласные (в алфавитном
порядке): б, в, г, д, д̍, дж, дз, ж, з, з̍, й, к, л, л̍, м, н, н̍, п, р, с, с̍, т, т̍, тш, ч, ш;
гласные: а, и, о, 6, у, ы, э. Также освоены звуки х, ф, ц, щ, которые встречаются лишь в
заимствованных словах: халат, ферма, цемент, щетка и др.
Коми-пермяку сложно произнести такие мягкие согласные как м̍, п̍, р̍, б̍, в̍ и др., поскольку их
нет в исконном фонемном составе.
“ Дона челядь! Быд лун миянкӧт ордчӧн миян чужан кывным. Быд во Россия пасьта февраль 17 лунӧ чулӧтчӧ коми-пермяцкӧй кывлӧн нимлун. Этасянь, медбы мыччавны тӧдӧммез кыв йылісь, корам тіянӧс примитны участие интереснӧй да познавательнӧй орсанын «Кывлӧн абу границаэз». Медбы пырны эта орсанӧ Орсанлӧн условиеэз сетӧмась медодзза листбок вылын. ”
Кто такой Леший?
“ Коми-пермяцкöй мифологияын эм персонаж, кöда олö вöрын, кöда вермö лöгасьны и öштöтны отирсö вöрас, кöда кужö вежны ассис вывтырсö… Кин этö? Этö Вöрись! Сылöн эмöсь эшö öддьöн уна мöдiк ниммез. Коми-пермяк сiйö вермас шуны и Лешакöн, и Вöрдядьöн, и Ыджытöн, и Кузь дядьöн, и Кöспельöн, и Сюра-Пеляöн, и Милёвöн, и с.о. Отирыс одзын сiя вермас петны быдкодь образын: вöр-ваись торöн (мыр, ыджыт пу), вöрпиöн (кöч, ош), нельки вермас мыччасьны морт образын. Кöр Вöрись босьтö «обликсö» мортлiсь, сэк сы вывтырись позьö казявны сэтшöм сверхъестественнöй признаккез, кыдз: сюррез, кузься-кузь тош, гöна коккез, ыджыт рост, нельки абуöсь синкыммез, ас бöрын оз коль некытшöм визь ”
Сегодня можно говорить как минимум о четырех основных периодах развития коми-пермяцкого языка. Донациональный период – период совместного функционирования общекоми языка, начало распада коми-пермяцкого и коми-зырянского языков (с VIII в. до XI в.); второй период – период окончательного разделения коми-пермяцкого и коми-зырянского языков (приблизительно до начала XVI в.); третий период – период начала формирования литературного языка, интенсивного создания письменных текстов (литература, публицистика) (приблизительно 20 – 60-е гг. ХХ в.); четвертый период – современное состояние языка, период активного и целенаправленного научного описания коми-пермяцкого языка. На формирование коми-пермяцкого языка огромное влияние оказывали социально-экономические контакты с различными этносами. «В этнокультурном отношении Урал почти во все эпохи представлял собой поликультурный и полиязычный регион. Исторически – это родина ряда финно-угорских и тюркских народов, арена, на которой некогда активно действовали ираноязычные народы, территория, которая достаточно давно стала славянской (русской) ойкуменой» [Белавин 2009]. Культурное влияние на коми-пермяков со стороны близко и далеко живущего населения прослеживается на археологическом материале с X в. [Чагин 2000]. В период отдельного развития коми-пермяцкого языка, примерно с XII в. н. э., с начала проникновения русских новгородцев на территорию проживания коми-пермяков и в особенности после принятия христианства (1472 г.) начинается интенсивное влияние русского языка на коми-пермяцкий язык. Воздействие внешнеязыковых факторов на коми-пермяцкий язык отразилось главным образом в лексике. Заимствованные из русского языка слова представляют мощный пласт лексики и относятся к самым разным сферам жизнедеятельности человека.